Esta experiencia funciona en Andalucía
desde 1998 y posteriormente en
otras comunidades como Aragón, Murcia, et
Estos programas cuentan con el apoyo de Francia,
en el marco de acuerdos de cooperación firmados con las autoridades competentes
de cada autonomía.
2. ¿POR
QUÉ UNA SECCIÓN BILINGÜE?
Para permitir alcanzar a los estudiantes el dominio de una lengua extranjera
lo más cerca posible del bilingüismo.
Porque este bilingüismo aporta:
-
Mayor desarrollo de la capacidad de aprender y de análisis
crítico
-
Mayor facilidad para la utilización de nociones abstractas
(matemáticas, por ejemplo)
-
Mayor facilidad para estudiar una tercera o cuarta lengua.
-
Porque los jóvenes que viven una educación bilingüe
desarrollan generalmente mayor tolerancia y apertura de espíritu que los que
sólo estudian una.
-
El francés es idioma oficial de trabajo de la C:E:E:
y del Consejo de Europa.
-
Es instrumento de comunicación entre millones de europeos.
-
En América lo tienen como lengua materna 14 millones
de habitantes.
-
En Africa tienen como lengua oficial el Francés 20 países
que totalizan una población de 112.000.000 de habitantes.
-
Se emplea para la docencia en Argelia, Líbano y varios
países de Asia que tienen un total de 74 millones de habitantes.
-
Comparte con otras la oficialidad en la O.N.U.
-
Es idioma oficial de la Unión Postal
-
Fuera de Francia se publican en Francés o en versión
bilingüe 1240 periódicos y revistas; 260 son canadienses, 155 belgas y 256
suizos; 250 pertenecen a países no francófonos.
-
Fuera de Francia, 60 Universidades imparten parcial
o totalmente su enseñanza en lengua francesa.
El programa es el mismo que el de sus compañeros no bilingües. Sin embargo,
no aprenderán el francés de forma tradicional sino que lo utilizarán como
una lengua de aprendizaje de las materias no lingüísticas impartidas en Francés.
El Francés será utilizado como lengua de comunicación en estas materias.
Se trata de formar alumnos que al terminar su enseñanza en el Instituto
puedan seguir sus estudios o trabajar en el futuro en un país francófono
-
La Sección Bilingüe del I.E.S. Ben Arabí, está abierta, no sólo a sus
colegios adscritos, sino a todos los estudiantes de la comarca de Cartagena.
-
La Sección Bilingüe forma parte de la enseñanza pública, por tanto todos los estudiantes tienen acceso sin
pruebas de entrada ni selección aceptando el aumento de dos horas semanales
en la carga lectiva
- En estas
Secciones, se dispensa la enseñanza en dos lenguas: principalmente en español
y al menos una asignatura total o parcialmente en francés. No se trata solamente
de una enseñanza reforzada DEL francés sino también de una
enseñanza EN francés; el francés llega
a ser una lengua de aprendizaje al lado del español.
La enseñanza
bilingüe no es pues una enseñanza por inmersión, ya que la lengua española
no queda relegada en beneficio del francés, las dos lenguas coexisten en el
seno de cada área.
Al final de cada ciclo aparece reflejado en el libro
de escolaridad del alumno el tipo de estudios bilingüe que ha realizado.
Con el fin de completar esta titulación, el Departamento
de francés prepara a los alumnos para que de manera voluntaria
se presente a los diplomas otorgados por la Alianza francesa que gozan
de validez internacional.
7. ORGANIZACIÓN DE
LA ENSEÑANZA BILINGÜE EN EL I.E.S. BEN ARABÍ
Actualmente los alumnos inscritos en el programa bilingüe siguen el programa
oficial español al que se le añaden dos horas de francés ( cinco en total
) y una o dos materias no lingüísticas parcialmente en francés.
| Nivel |
Edad |
Nº alumnos |
Sesiones en Francés |
Sesiones DNL Nº horas |
Metodología |
|
1º E.S.O |
12 |
53 |
3+2* |
Música 2 |
Texto español y materiales y canciones
francesas. Coro francés como actividad extraescolar. |
|
Geografía Historia 3 |
Materiales originales en francés fotocopiados
y Cahier d’activités Nathan. |
||||
|
2º ESO |
13 |
43 |
3+2* |
Música 2 |
Texto español y materiales y canciones
francesas. Coro francés como actividad extraescolar. |
|
|
Cuaderno de trabajo elaborado por el
profesor y materiales sacados de Internet. |
||||
|
3º E.S.O |
14 |
43 |
3+2* |
Música 2 |
Texto español y materiales y canciones
francesas |
|
F. Química 2 |
Cuadros y esquemas en francés y en español.
Parte de las actividades en francés. Informes de laboratorio en francés |
||||
|
4º E.S.O |
15 |
20 |
3+2* |
F. Química 3 |
El nivel de francés de los alumnos permite
el desarrollo de sesiones en francés desde el primer momento. Los alumnos manejan textos donde los
términos y conceptos están definidos directamente en francés. Se introducen conceptos en francés siempre
que la complejidad de los mismos lo hace posible. |
|
|
Cuaderno de trabajo elaborado por el
profesor y materiales sacados de Internet. |
||||
|
1º Bto. |
16 |
10 |
3+2* |
F. Química 4
|
Los alumnos estudian una parte de los
conceptos en francés y realizan siempre actividades en francés. |
|
|
Cuaderno de trabajo elaborado por el
profesor y materiales sacados de Internet. |
||||
|
2º Bto |
17 |
10 |
3+2* |
F. Química 4 |
Los alumnos estudian una parte de los
conceptos en francés y realizan exposiciones en francés. |
* De las dos horas añadidas al horario
de francés, una se dedica a trabajar
el vocabulario y cuestiones gramaticales de las D.N.L. ya que estas no son
una clase de lengua, sino una clase en la que los contenidos se imparten en
francés. La otra a cultura y civilización francesa. En primero de bachillerato
los alumnos trabajan un libro específico de civilización, en los otros cursos
es de gran utilidad “Le journal des enfants” o “Phosphore”.
*En todos los controles escritos de
las D.N.L., al menos dos cuestiones se plantean en francés, permitiéndose
a los alumnos la respuesta en ambos idiomas en los cursos iniciales, premiando
la utilización del francés, tolerando los errores siempre que sean capaces
de comunicar.
8. BALANCE DESPUÉS
DE CUATRO AÑOS
El programa empezó en la región de Murcia en el curso 2000-01
con tres Institutos. Uno de ellos el I.E.S. Ben Arabí. Empezamos con tercero
de la E.S.O. y durante estos años hemos ido completando el programa. El curso
2003-04 el programa bilingüe se completó en toda la enseñanza secundaria y
en el bachillerato.
Profesores de francés:
Profesores de D.N.L habilitados para dar su materia en francés:· Gloria Martínez Piñero, profesora de Física y Química.· Dolores Sánchez Carro, profesora de Música.· Jose Mª de Juana Aranzana, profesor de Historia y Geografía,.Lectores:Normalmente cada año contamos con un auxiliar de conversación francés. Este profesor se encarga de las clases prácticas, de ayudar a los profesores, y de las clases de los padres.
b. Ayudas para la
preparación de los profesores:
-
Puesto a puesto de una profesora de francés.
-
Curso asistencia a jornadas sobre bilingüismo en Jaca, Sèvres, Galicia.
-
Verano 2001 Beca de un mes de preparación lingüística “Aulas Europeas“ profesor de Biología
y Geología.
-
Verano 2001 Beca del Ministerio de Asuntos Exteriores
de un mes en Francia para preparación lingüística profesora de Física y Química.
-
Curso 2002-03 licencia por estudios del profesor de
Biología y Geología de cinco meses para trabajar unidades de Biología en francés
y responder a problemas planteados por este tipo de enseñanza. Un mes se desarrolló
en Francia visitando varios centros educativos y asistiendo a las clases de
su materia.
-
Verano 2003 Beca de un mes del Ministerio de Educación
francés, en Caen, profesora de francés.
-
Asistencia a las jornadas
(una por trimestre) sobre Secciones
Bilingües que se realizan en Murcia.
-
Dentro de unos acuerdos que firmó nuestra
Consejería con la Académie de Nancy, dos profesores de DNL pasarán 15 días
en este mes en Francia asistiendo a clases y trabajando con profesores de
su misma materia. Posteriormente recibiremos en nuestro centro la visita de
estos profesores.
c. Actividades extraescolares:
-
Intercambio con Francia de quince
días. Alternamos dos Centros educativos franceses de dos
zonas geográficas diferentes: París y Los Alpes para que los alumnos puedan
conocer dos realidades diferentes y practicar un deporte ( el esquí ) tan
común en Francia.
-
Durante el curso 2002-03 cuatro de nuestros alumnos
de primero de bachillerato cursaron el primer trimestre en un centro francés
y otra el curso completo con gran aprovechamiento por parte de todos como
manifiestan los diplomas que les entregó el Instituto francés. Posteriormente,
hemos repetido la experiencia en el curso 2003-04. Hemos recibido alumnos
franceses para hacer un curso completo en el 2003-04 y 2004-05.
- “Iniciación al viaje”. Tres días
de convivencia en los Urrutias con los más jóvenes del programa ( 1º de la
E.S.O. ) como preparación de futuros intercambios. Realizan actividades de
cocina, de Biología y de Música en francés.
-
Coro. Los alumnos
de 1º E.S.O. estudian canciones tradicionales francesas e inglesas durante
un recreo a la semana con el profesor de coro ANTONIO GÓMEZ. En el mes de
mayo hacemos varias actuaciones en el Conservatorio de Música de Cartagena
y en otras Secciones Bilingües.
-
Seis alumnos y un profesor fueron seleccionados para
representar a España en el concurso “Le printemps des lycéens” que
se desarrolló en Niza y en el que participaban 17 países del área mediterránea.
Concursaron el curso 2002-03 haciendo un periódico en francés. El curso 2003-04
participaron con una banda de jazz.
-
Dos de nuestros alumnos de primero fueron seleccionados
para representar la región en el concurso “Allons en France”, organizado
por la Alianza francesa y que premia los buenos estudiantes de francés, siendo
elegido uno de ellos.
-
El curso 2003-04 participamos en el festival de teatro
en francés “Coup de théâtre” de Huesca con grupos de Francia, Italia,
Canadá, Rumania etc. Para el curso 2004-05 hemos organizado tres talleres
de teatro. Dos de iniciación para 1º y 2º E.S.O. y uno de profundización para
3º E.S.O.
-
Les classes de découverte. Organizadas
para nuestros alumnos de 2º E.S.O. en Carcassonne donde trabajaran temas de
Historia y el cuento.
-
Clases para padres. Desde el inicio del programa organizamos clases de francés para padres.
Las clases tienen lugar los miércoles de 4:30 a 6 de la tarde y son impartidas
por la lectora.